1. Thus hath the Lord God shewed unto me: and behold a basket of summer fruit. 1. Sic ostendit mihi Dominus Jehova; et ecce corbis fructus aestivi (vel, canistrum.) Et dixit, Quid tu vides, Amos? 2. And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer…
KJVSaying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?
Parallel translations
4 additional translations▾
Parallel translations
4 additional translationssaying, When will the new moon be gone, that we may sell grain? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and dealing falsely with balances of deceit;
asking, “When will the New Moon be over, that we may sell grain? When will the Sabbath end, that we may market wheat? Let us reduce the ephah and increase the shekel; let us cheat with dishonest scales.
Saying, When doth the new moon pass, And we sell ground corn? And the sabbath, and we open out pure corn? To make little the ephah, And to make great the shekel, And to use perversely balances of deceit.
saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat? making the ephah small and the shekel great, and falsifying the balances for deceit:
About this book
Old Testament▾
About this book
Old TestamentAmos — Hebrew Scriptures (Old Testament).